7
Actes 11:26
kaididaxai oclonikanon crhmatisai prwton enantioceia touVmaqhtaV cristianouV [Si les lettres grecques n'apparaissent pas en police grecques essayez d'utiliser IE.4 ou plus.]
Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens SG
OU
et ce fut d'abord à Antioche que les disciples furent par une providence divine appelés chrétiens TMN
lu sur internet: " Expliquez moi par exemple d'ou vient l'expression "providence divine" en Actes 11:26 dans la TMN alors que les mots grecs signifient "première fois". Et si vous en voulez plus allez voir les sites web y relatifs."

En Actes 11:26, la plupart des versions traduisent le verbe grec khrêmatizô simplement par "furent appelés". Il y en a d'autres toutefois qui font ressortir le fait que Dieu joua un rôle dans le choix du nom "chrétien", notamment la Traduction du monde nouveau, Young's Literal Translation et The Simple English Bible.
La version de Young traduit ainsi : "Les disciples aussi furent divinement appelés chrétiens d'abord à Antioche."
Pourquoi?
Dans les Écritures grecques chrétiennes, le verbe khrêmatizô est toujours associé à quelque chose de surnaturel, de divin, ou à un oracle.

C. Alexandre (dans son Dictionnaire grec-français, Paris, 1843, p. 803) le définit ainsi : "Être averti par l'oracle, ou par une révélation d'en haut."

A. Bailly, L. Séchan et P. Chantraine (Dictionnaire grec-français, Paris, 1963, p. 2152, 2153) indiquent ce sens : "recevoir une réponse, un avis par une intervention divine, par une révélation."

Joseph Thayer (A Greek-English Lexicon of the New Testament, 1889, p. 671) propose cette définition : "Transmettre un commandement ou un avertissement divins ; enseigner du ciel ; [...] être par Dieu commandé, repris, instruit ; [...] servir de porte-parole des révélations divines ; promulguer les commandements de Dieu."

Nous pouvons confirmer en vérifiant comment ce verbe a été traduit dans les autres versets ou ils se trouve:
[Si les lettres grecques de couleurs marrons n'apparaissent pas en police grecques essayez d'utiliser IE.4 ou plus.]
Matthew 2:12 ( Greek/English Interlinear (tr) NT ):
kai<2532> {AND} crhmatisqenteV<5537> (5685) {HAVING BEEN DIVINELY INSTRUCTED} kat<2596> {IN} onar<3677> {A DREAM} mh <3361> {NOT} anakamyai<344> (5658) {TO RETURN} proV<4314> {TO} hrwdhn <2264> {HEROD,} di <1223> {BY} allhV <243> {ANOTHER} odou <3598> {WAY} anecwrhsan <402> (5656) {THEY WITHDREW} eiV<1519> thn <3588> {INTO} cwran <5561> autwn<846> {THEIR OWN COUNTRY.}
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez NKJV par: 'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique Matt 2:12
voir aussi:
Matthew 2:12(Louis Segond)
Matthew 2:22 ( Greek/English Interlinear (tr) NT )
akousaV <191> (5660) {HAVING HEARD} de <1161> {BUT} oti <3754> {THAT} arcelaoV <745> {ARCHELAUS} basileuei <936> (5719) {REIGNS} epi<1909> thV <3588> {OVER} ioudaiaV <2449> {JUDEA} anti <473> {INSTEAD OF} hrwdou <2264> tou <3588> {HEROD} patroV <3962> autou <846> {HIS FATHER,} efobhqh <5399> (5675) {HE WAS AFRAID} ekei <1563> {THERE} apelqein <565> (5629) {TO GO;} crhmatisqeiV <5537> (5685) {HAVING BEEN DIVINELY INSTRUCTED} de<1161> {AND} kat <2596> {IN} onar <3677> {A DREAM,} anecwrhsen <402> (5656) {HE WITHDREW} eiV <1519> {INTO} ta <3588> {THE} merh <3313> thV <3588> {PARTS} galilaiaV <1056> {OF GALILEE:}
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez NKJV par: 'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique Matt 2:22
Voir aussi
Matt 2:22(Louis Segond)
Luke 2:26 ( Greek/English Interlinear (tr) NT )
kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {IT WAS} autw <846> {TO HIM} kecrhmatismenon <5537> (5772) {DIVINELY COMMUNICATED} upo <5259> {BY} tou <3588> {THE} pneumatoV <4151> {SPIRIT} tou <3588> {THE} agiou <40> mh <3361> {HOLY} idein <1492> (5629) {THAT HE SHOULD NOT SEE} ..... 
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez NKJV par: 'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique Luk 2:26
Voir aussi
Luc 2:26(Louis Segond)
Voir également:
Acts 10:22--> ecrhmatisqh<5537> (5681) {WAS DIVINELY INSTRUCTED
Actes 10:22(Louis Segond)
Hebrews 8:5--> kecrhmatistai <5537> (5769) {WAS DIVINELY INSTRUCTED}
Hébreux 8:5(Louis Segond)


et aussi: Hé 11:7 ; 12:25, où ce verbe grec apparaît

Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez NKJV par: 'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique choisit

Vous remarquerez que chaque fois ce verbe a été traduit par 'divinement averti' ou 'divinement instruit'note concernant Rom 7:3

C'est pour cela que Thomas Scott (Explanatory Notes, 1832, vol. III, p. 419) commente Actes 11:26 : "Le mot sous-entend que cela eut lieu par une révélation divine. En effet, il a généralement ce sens dans le Nouveau Testament et il est rendu par ' averti par Dieu ' [...] même quand le mot traduit par DIEU ne figure pas dans le grec."
 

The KJV New Testament Greek Lexicon également explique les différentes façons de rendre 'crhmativzw'.
consulter le lexique; entrer le mot 'christian'. Une fois le verset d'actes 11:26 apparu, cliquer sur le numéro <5537> qui donne la signification du verbe qui a été traduit par 'were called' / 'furent appelés' dans beaucoup de traductions de la Bible.
Le lexique affichera la définition du verbe grecque utilisé savoir 'crhmativzw' et dans la définition vous trouverez au point numéro ......
2. to give a response to those consulting an oracle, to give a divine command or admonition, to teach from heaven 
a.to be divinely commanded, admonished, instructed
Traduc: 
donner une réponse par un oracle, donner un commandement divin ou reprendre, enseigner du ciel
a. être divinement commandé, repris, instruit
 
Pourquoi dès lors certaines traductions untels choisies d'occulter cette notion de 'divinement' dans Actes 11:26?

Toujours est-il que la Traduction du monde nouveau et quelques autres traductions font ressortir le fait que Dieu joua un rôle dans le choix du nom "chrétien".note

retour au menu