7
Actes
11:26
| kaididaxai
oclonikanon
crhmatisai
prwton
enantioceia
touVmaqhtaV cristianouV |
[Si les lettres grecques n'apparaissent pas en
police grecques essayez d'utiliser IE.4 ou plus.] |
|
| Ce fut à Antioche que, pour
la première fois, les disciples furent
appelés chrétiens SG
OU
et ce fut d'abord à Antioche
que les disciples furent par une providence divine
appelés chrétiens TMN |
lu sur internet: " Expliquez moi par exemple d'ou vient l'expression
"providence divine" en Actes 11:26 dans la TMN alors que les mots grecs
signifient "première fois". Et si vous en voulez plus allez voir
les sites web y relatifs."
En Actes 11:26, la plupart des versions traduisent le
verbe grec khrêmatizô simplement par "furent appelés".
Il y en a d'autres toutefois qui font ressortir le fait que Dieu joua un
rôle dans le choix du nom "chrétien",
notamment la Traduction du monde nouveau, Young's Literal Translation
et The Simple English Bible.
La version de Young traduit ainsi : "Les
disciples aussi furent divinement appelés chrétiens d'abord
à Antioche."
Pourquoi?
Dans les Écritures grecques chrétiennes, le verbe khrêmatizô
est toujours associé à quelque chose de surnaturel, de divin,
ou à un oracle.
C. Alexandre (dans son Dictionnaire grec-français, Paris,
1843, p. 803) le définit ainsi : "Être averti par
l'oracle, ou par une révélation d'en haut."
A. Bailly, L. Séchan et P. Chantraine (Dictionnaire grec-français,
Paris, 1963, p. 2152, 2153) indiquent ce sens : "recevoir une
réponse, un avis par une intervention divine, par une révélation."
Joseph Thayer (A Greek-English Lexicon of the New Testament, 1889,
p. 671) propose cette définition : "Transmettre un commandement
ou un avertissement divins ; enseigner du ciel ; [...] être
par Dieu commandé, repris, instruit ; [...] servir
de porte-parole des révélations divines ; promulguer les
commandements de Dieu."
Nous pouvons confirmer en vérifiant comment ce verbe
a été traduit dans les autres versets ou ils se trouve:
[Si les lettres grecques de couleurs marrons n'apparaissent
pas en police grecques essayez d'utiliser IE.4 ou plus.]
Matthew 2:12
(
Greek/English
Interlinear (tr) NT ):
| kai<2532>
{AND}
crhmatisqenteV<5537>
(5685) {HAVING BEEN DIVINELY
INSTRUCTED} kat<2596>
{IN}
onar<3677>
{A
DREAM} mh
<3361> {NOT} anakamyai<344>
(5658) {TO RETURN} proV<4314>
{TO}
hrwdhn
<2264> {HEROD,} di
<1223> {BY} allhV
<243> {ANOTHER} odou
<3598> {WAY} anecwrhsan
<402> (5656) {THEY WITHDREW} eiV<1519>
thn
<3588> {INTO} cwran
<5561> autwn<846>
{THEIR
OWN COUNTRY.} |
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez
NKJV
par:
'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique Matt 2:12
voir aussi:
Matthew
2:12(Louis Segond) |
Matthew 2:22 ( Greek/English
Interlinear (tr) NT )
| akousaV
<191> (5660) {HAVING HEARD} de
<1161> {BUT} oti
<3754> {THAT} arcelaoV
<745> {ARCHELAUS} basileuei
<936> (5719) {REIGNS} epi<1909>
thV
<3588> {OVER} ioudaiaV
<2449> {JUDEA} anti
<473> {INSTEAD OF} hrwdou
<2264> tou
<3588> {HEROD} patroV
<3962> autou
<846> {HIS FATHER,} efobhqh
<5399> (5675) {HE WAS AFRAID} ekei
<1563> {THERE} apelqein
<565> (5629) {TO GO;} crhmatisqeiV
<5537> (5685) {HAVING BEEN
DIVINELY INSTRUCTED}
de<1161> {AND}
kat
<2596> {IN} onar
<3677> {A DREAM,} anecwrhsen
<402> (5656) {HE WITHDREW} eiV
<1519> {INTO} ta
<3588> {THE} merh
<3313> thV
<3588> {PARTS} galilaiaV
<1056> {OF GALILEE:} |
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez
NKJV
par:
'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique Matt 2:22
Voir aussi
Matt
2:22(Louis Segond) |
Luke 2:26 ( Greek/English Interlinear
(tr) NT )
| kai
<2532> {AND} hn
<2258> (5713) {IT WAS} autw
<846> {TO HIM} kecrhmatismenon
<5537> (5772)
{DIVINELY COMMUNICATED}
upo
<5259> {BY} tou
<3588> {THE} pneumatoV
<4151> {SPIRIT} tou
<3588> {THE} agiou
<40> mh
<3361> {HOLY} idein
<1492> (5629) {THAT HE SHOULD NOT SEE} ..... |
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez
NKJV
par:
'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique Luk 2:26
Voir aussi
Luc
2:26(Louis Segond) |
Voir également:
Acts 10:22--> ecrhmatisqh<5537>
(5681) {WAS DIVINELY INSTRUCTED}
Actes
10:22(Louis Segond)
Hebrews 8:5--> kecrhmatistai
<5537> (5769) {WAS DIVINELY INSTRUCTED}
Hébreux
8:5(Louis Segond)
et aussi: Hé 11:7 ; 12:25, où ce verbe grec apparaît
Pour vérifier, suivez le lien ci-dessous
http://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
Dans le premier menu déroulant 'search in' remplacez
NKJV
par:
'Greek/English Interlinear (tr) NT'
Dans le second: 'for', tapez le texte biblique choisit |
Vous remarquerez que chaque fois ce verbe a été
traduit par 'divinement averti' ou 'divinement instruit'note
concernant Rom 7:3
C'est pour cela que Thomas Scott (Explanatory Notes, 1832, vol. III,
p. 419) commente Actes 11:26 : "Le mot sous-entend
que cela eut lieu par une révélation divine. En effet, il
a généralement ce sens dans le Nouveau Testament et il est
rendu par ' averti par Dieu ' [...] même quand le mot traduit par
DIEU ne figure pas dans le grec."
The
KJV New Testament Greek Lexicon également explique les différentes
façons de rendre 'crhmativzw'.
consulter
le lexique; entrer le mot 'christian'. Une fois le verset d'actes
11:26 apparu, cliquer sur le numéro <5537> qui donne la signification
du verbe qui a été traduit par 'were called' / 'furent
appelés' dans beaucoup de traductions de la Bible.
Le lexique affichera la définition du verbe grecque
utilisé savoir 'crhmativzw' et dans la définition
vous trouverez au point numéro ......
2. to give a response to those consulting an oracle,
to give a divine command or admonition, to teach from heaven
a.to be divinely commanded, admonished, instructed
|
Traduc:
donner une réponse par un oracle,
donner un commandement divin ou reprendre, enseigner du ciel
a. être divinement commandé,
repris, instruit
|
|
Pourquoi dès lors certaines traductions untels choisies d'occulter
cette notion de 'divinement' dans Actes 11:26?
Toujours est-il que la Traduction du monde nouveau et quelques
autres traductions font ressortir le fait que Dieu joua un rôle dans
le choix du nom "chrétien".note