| Were
we men or
beasts? The utter humiliation of our situation inflicted more pain than
the SS lashes. A terrible emptiness left me groping for some kind of
comfort.
At that moment I spotted my Bibelforscher cellmate from the train in
one
of the cages nearby. He must have sensed that the blows of degradation
had wounded me to the core. Through the bars he looked me in the eye
and
reassured me that to the almighty, all races are equal. All come from
Adam
and Eve, and none is superior to the other. |
Traduction
Étions-nous
des hommes
ou des bêtes? L'indicible humiliation de notre situation
était
plus douloureuse que les coups des SS. Le terrible vide que je
ressentais
engendrait chez moi un besoin de réconfort. A ce moment
j'aperçu
dans une cage voisine le Bibelforscher qui fut mon compagnon de cellule
dans le train. Il avait dû percevoir que cette situation
dégradente
m'avait profondément meurtri. Il me regarda dans les yeux
à
travers les barreaux et m'assura qu'aux yeux du Tout-Puissant, toutes
les
races sont égales. Toutes sont issues d'Adam et Eve, et
aucune n'est
supérieur aux autres. |
| Ernst
Wauer ... also
told me I should forget the "curse" that so-called Christians said we
Jews
still carried because our ancestors had spilled Jesus' blood. God would
not be bound by the curses of men. He would judge all men with
righteousness.
It lay within the hands of each one to choose wether to follow the
right
path or not. Those who exercised faith in God would one day be the
victors,
even as Father Abraham was. |
Traduction
Ernst
Wauer ... me dit également que je
devrais oublier la "malédiction" que, d'après les
soi-disant
Chrétiens, les Juifs subissaient à cause du sang
de Jésus
que leurs ancêtres avaient versé. Les
malédictions
forgées par les hommes n'engagent pas Dieu. Il jugera tout
les humains
avec justice. Il appartient a chacun de choisir entre la bonne et la
mauvaise
voie. Ceux qui auront exercé la foi en Dieu seront un jour
les vainqueurs,
comme père Abraham le fut. |