À propos de telles déclarations, certains opposants aux Témoins de Jéhovah ont répliqué:
| la Watch Tower cite souvent le livre de
Christine King pour démontrer ce que l'on sait déjà
: Les Témoins de Jéhovah ont été poursuivis
par les nazis. Et il est amusant de constater que dans ce même livre
de Christine King, cette fameuse résolution
est citée, et la Watch Tower est dépeinte en termes un peu
moins flatteurs.
http://www.etsectera.org/tj/doctrines/hitler2.html |
|
|
|
|
| THE NAZI STATE AND THE NEW RELIGIONS: FIVE CASE STUDIES IN NON-CONFORMITY | L'État nazi et les nouvelles religions: Étude portant sur cinq cas de non-conformisme |
|
|
|
| The
Catholic church in Bavaria came to a special agreement with the new government
on the detection and reporting of Witness missionary work*
*.Oberhirtliches Verordnungsblatt für die Diozese Passau, nr. 10, 6 May 1933, pp.50-1 |
L'Église catholique de
Bavière conclut un accord spécial avec le nouveau gouvernement
afin de trouver et dénoncer l'activité missionnaire des Témoins*
*.Oberhirtliches Verordnungsblatt für die Diozese Passau, nr. 10, 6 May 1933, pp.50-1 |
|
|
|
|
|
|
|
| A Declaration of Facts was thus sent to every high ranking government officer in June 1933, representing the results of deliberations at a Berlin convention. The document indicates the nature of the attacks they are experiencing, explains the group’s teaching, asserts the law-abiding character of its members, denies any links with Communism, Freemasonry or Jewry and expresses support for the ‘parallel goals1of the new national government. The document is a master of its kind and worthy of any of the other four sects.2It explains, flatters and offers just a hint of compromise3 | Une Déclaration fut envoyée à chaque membre haut placé du gouvernement en juin 1933, présentant les résultats des délibérations de l'assemblée de Berlin. Le document mentionne la nature des attaques subies, explique les enseignements, certifie la soumission aux lois de ses membres, réfute tout lien avec les Communistes, les Francs-Maçons ou les Juifs et exprime son soutien en ce qui concerne les objectifs parallèles1 du gouvernement national. Le document est un modèle du genre, à la hauteur de n'importe lequel des quatre autres sectes.2 Il explique, flatte et offre juste un rien de compromis3 |
| [...] | [...] |
| Having attempted to assure the authorities, by the Declaration of Facts, of their good citizenship, having interpreted and explained their teachings in a way which, given the preoccupations of the regime, was designed to allay fears and offer a hint of compromise3, the Witnesses seemed to have expected little further harassment. Had the Declaration not condemned, with the Nazis, the League of Nations, had it not described National Socialism as standing Out against the injustices Germans had suffered since 1919 and had it not ended with a personal appeal to the Führer? | Ayant
tenté par leur Déclaration de rassurer les autorités
au sujet de leur bonne citoyenneté, ayant interprété
et expliqué leur enseignement de manière, étant donné
les préoccupations du régime de l'époque, à
apaiser les craintes et à offrir un
rien de compromis3,
les Témoins s'attendaient apparemment à moins de harcèlement.
La Déclaration n'avait-elle pas condamnée, avec les nazis,
la
Société des nations, N'avait-elle pas décrit le
national-socialisme comme se dressant contre les injustices subies par
les Allemands depuis 1919 et ne se terminait-elle pas par un appel personnel
au Führer?
(la couleur est de moi) |
| 1-Le document (...) exprime son soutien en ce qui concerne les objectifs parallèles du gouvernement national. | 2-Le document est un modèle du genre, à la hauteur de n'importe lequel des quatre autres sectes | 3-Il (...) offre juste un rien de compromis |
|
|
|
|
|
|
|
| The Witnesses
saw a special role for the Jewish nation as the once chosen people. They
believed that this role would be fulfilled in the new age. [note135]
There is little however, outside this teaching, to link the Witnesses with
the ‘world Zionist conspiracy’ feared by the Nazis. There are cases of
individual Witnesses helping Jews, but there are also cases of Witnesses
condemning the Jews as ‘murderers of Christ’. Overall, apart from its use
of the Old Testament, shared by the major churches and many other sects,
the Witnesses cannot specially be linked with the Jews.
It has been seen that there were high ranking
Nazis who openly admitted that the Witnesses were anti-semitic and that
they were no more than ‘harmless cranks’ whose teaching had admirable effects
on the moral behaviour of its members. If the charges discussed above could
be seen, on investigation, to be without foundation, what then were the
real grounds for the Nazi persecution of the sect? The history of the Jehovah’s
Witness movement in Germany helps to explain its fate.
|
Les Témoins considéraient
la nation Juive comme une nation spéciale, le peuple élu.
Ils croyaient que ce rôle aurait son accomplissement lors du nouvel
âge.[note135] En dehors de
cet enseignement, on peut difficilement relier les Témoins à
la 'conspiration sioniste mondiale' que craignaient les Nazis. Il
y a eu des cas où des individus Témoins de Jéhovah
vinrent en aident aux Juifs, mais aussi des cas de Témoins condamnant
les Juifs d'être des 'meurtriers du Christ'. Ormis leur utilisation
de l'Ancien Testament, ce qui est aussi le cas pour les grandes Églises
et un grand nombre d'autres sectes, on ne peut pas vraiment lier les Témoins
aux Juifs.
Nous avons vu que des
officiers Nazis de haut rang affirmaient ouvertement que les Témoins
étaient antisémites et n'étaient rien de plus
qu'une bande d''illuminés' dont les enseignements avaient des effets
admirables sur la conduite morale de ses membres. Si
les accusations évoquées plus haut étaient démontrées,
après investigation, comme étant fausses, quelles seraient
alors les véritables raisons des persécussions Nazis contre
cette secte? L'histoire du mouvement des Témoins de Jéhovah
en Allemagne permet de l'expliquer.
|
|
|
|
|
|
|
|
| Where other groups were able to adapt their teachings and voluntarily limit their activities, the Witnesses, having refused to abandon their beliefs and the consequences of these, were thrown into battle with the Nazis from which there was no escape. | Tandis que les autres groupes ont pu adapter leur enseignement et ont volontairement limité leur activité, les Témoins, ayant refusé d'abandonner leurs croyances malgré les conséquences que cela engendrerait, se trouvèrent lancés, sans sortie possible, dans une bataille contre les Nazis. |
|
|
|
|
|
|
|
| All the sects had a special place in their teachings and liturgy for the Old Testament and the Jews. | Dans la liturgie de chacune de ces sectes, l'Ancien Testament et les Juifs avaient une importance particulière. |
| [...]
All of them, except the Witnesses, were prepared to remove such words as ‘Zion’ from their liturgy |
[...]
Tous, à l'exception des Témoins, furent prêts à supprimer des thèmes tels que 'Sion' de leur liturgie |
|
|
|
|
|
|
|
| The Witness influence was everywhere. They were found preaching to soldiers, trying to make them give up their arms; they posted leaflets into the post boxes of party officials. This sect did present a problem and, since by the nature of the conflict, the Nazis were bound to persecute it | Les Témoins étaient partout. On en voyait prêchant aux soldats, essayant de leur faire déposer les armes; ils déposaient des dépliants dans les boîtes aux lettres des représentants du parti. Cette secte représentait un problème et, vu la nature du conflit qui les opposait, les Nazis ne pouvaient que la persécuter |
|
|
|
|
|
|
|
| Only against the Witnesses was the government unsuccessful, for although they had killed thousands, the work went on and in May 1945 the Jehovah’s Witness movement was still alive, whilst National Socialism was not. The Witnesses numbers had increased and no compromises had been made. | Seuls les Témoins ont infligé un échec au gouvernement, car bien qu’il en ait tué des milliers, l’œuvre s’est poursuivie, et, en mai 1945, le mouvement des Témoins de Jéhovah existait encore, alors que le national-socialisme n’était plus. Les Témoins s’étaient accrus, et cela sans compromission. |
| Et il est amusant de constater que dans
ce même livre de Christine King, cette fameuse résolution
est citée, et la Watch Tower est dépeinte en termes un peu
moins flatteurs.
http://www.etsectera.org/tj/doctrines/hitler2.html |
|
|
|
|
|
|
|
| It is difficult for reasons other than those discussed above simply to categorise the Witnesses as ‘resisters’. However, in some senses they can be identified as a group which opposed the political system in which they found themselves. | Il paraît difficile de classer les Témoins parmi les 'résistants' pour des raisons autres que celles mentionnées plus haut. Toutefois, d'une certaine manière on peut dire d'eux qu'ils constituent un groupe qui s'est opposé au système politique sous lequel ils se trouvaient. |
|
|
|
|
|
|
|
| Whilst
they would not break the law, unless it forbade their religious work, and
would not undertake, say, acts of sabotage, by their very existence they
were drawn into the general fight against Nazism and were to be found helping
and protecting Jews, as well as sending abroad highly critical comments
on life under the new regime.
[...] In the camps they made a great impression, even amongst those who considered them deluded, as only a group which could claim converts made even amongst its S.S. guards could do. |
Bien que respectueux des lois,
tant que celles-ci ne les empêchaient pas d'accomplir leur oeuvre
religieuse, et bien que n'ayant jamais pris part à des actes de
sabotage, leur simple existence les a projetés dans le combat contre
le nazisme et on les trouva portant assistance et protection aux Juifs,
tout en propageant à l'étranger des critiques très
sévères du mode de vie imposé par le nouveau régime.
[...] Dans les camps ils firent grande impression, y compris sur ceux qui les prenaient pour des illuminés, étant le seul groupe pouvant se vanter d'avoir converti même des S.S. |
|
|
|
|
|
|
|
| only the Witnesses can claim to have emerged morally unscathed. | seuls les Témoins peuvent prétendre s'en être sortis moralement indemnes. |